郭冬临演出的小品《超市面试》原作者终于不潜伏了。
昨日,成都商报记者联系上这个小品的原作者姜力琳,他“说跟日本小品有些像,只能说有些地方不谋而合了。” 昨天,《超市面试》原作者姜力琳接受成都商报记者采访时,坚称这个小品是他和田昊的原创作品,不存在抄袭之说,“就算日本的那个小品翻译过来,也跟我们的小品出入很大,只能说有些地方不谋而合。”
原作者的话你信吗?
前几天,我在《说郭冬临春晚小品抄袭外国很不厚道》中这样质疑:
抄谁的不好,非要抄日本,这不是大过年给热血网友添堵吗?但冷静一想,把祸首推给郭冬临如同中秋晚会被指假唱央视解释是信号故障一样,有点冤,是替别人顶雷。因为郭只是演员并不是编剧,编剧是另有其人。看截屏,从作者到编剧竟有四位,但看名字没有一个外国人,如此“强大”国产创作团队,最后作品竟涉嫌抄袭。
作品涉嫌抄袭?我这样理解,因为春晚已经走过30年,该玩的该用的都玩了都用了,到了龙年哈文如何出新?没办法,只剩下抄袭或借鉴外国这条路了,属于迫不得已吧?
但外国的月亮一定比咱这儿的圆吗?会不会外国人涉嫌抄袭原作者的作品?据查,涉嫌被抄袭的日本小品于2009年问世,从时间点看不可能抄袭我们这儿,除非穿越。但穿越太神话太瞎扯淡太西游,连黄宏张纪中都不信,因此,我更不信。
但原作者田昊 姜力琳也不易。
本是说相声的,自己也会创作属于草根,但相声不景气改行演小品,也做过春晚梦。在央视的《我要上春晚》节目中“自编自导自演”《面试》后被春晚导演组相中,作品被郭冬临的“御用”编剧王承友“改编,但演员从田昊 姜力琳换成御用编剧的老搭档郭冬临及魏积安,龙套变成春晚导演组推崇的“开心麻花”成员,田昊 姜力琳连打酱油一角都没捞着,彻底被替。
也许,作者一栏有署名,权当安慰。
随着小品《超市面试》一经播出反响热烈,但没想到,有“一小撮”坚守在网络上吐槽网民发现《超市面试》竟全面“抄袭”日本搞笑组合UNJASH的小品《打工面试》,从设定、结构到包袱几乎都一样。搞砸了,差点毁了郭冬临一世英名。
关于抄袭,身为《面试》编剧之一,即郭冬临“御用”编剧王承友“表示自己只负责剧本改编,是否抄袭得问原作者”,此番表白与郭冬临所言“这事你要问央视如出一辙”,都是为了撇清责任,划清界限,似乎抄袭与自己无关。最后所有责任“原作者”一个人扛,是不是不厚道?是不是典型的卸磨杀驴?
评论